Country's real names

crpgnut

SasqWatch
RPGWatch Donor
Original Sin Donor
Joined
October 18, 2006
Messages
8,821
So, since we have so many countries represented here, I'd love to see what everyone calls their country in their native tongue. If you happen to know earlier iterations of your country's name feel free to add it. Other members could say what they call said countries in their language. Since the United States is so young, I mean Corwin was born about that same time ;) there really isn't much to say.

crpgnut--United States of America, USA or sometimes America though that's really wrong, since a bunch of countries are in America :)

crpgnut--State of Illinois in the metro east area of St. Louis, MO, USA. I thought I'd break the USA into states so we get more hits in the thread.
 
Joined
Oct 18, 2006
Messages
8,821
Ich lebe im Bundesland Nordrhein-Westfalen in Deutschland.

I'm living in the federal state North Rhine-Westphalia in Germany.
 
Joined
Oct 18, 2006
Messages
19,813
Location
Germany
Ich lebe im Bundesland Nordrhein-Westfalen in Deutschland.

I'm living in the federal state North Rhine-Westphalia in Germany.
Germany is called Allemagne in French.

Which was actually one of the germanic tribes in the area and I believe the name just stayed for francophone people.



I'm from Belgium which is Belgique in French, België in Dutch and Belgiën in German, three official languages.

For Europe, Belgium is a very new country. But not compared to non European nations.

Belgium is also likely just an old name for one of the Gallic tribes in the area.
 
Joined
Nov 13, 2006
Messages
9,177
Location
Manchester, United Kingdom
The Falen (Westfalen and Ostfalen) (english: West-Fales and East-Fales) were part of the Saxon tribes in earlier days.

The Franken (english: Franks) were a Germanic tribe as well, and France got it's name from them. Frank is another word for Frei = Free.
 
Joined
Oct 18, 2006
Messages
19,813
Location
Germany
cute thread

I am Canadian, though technically a former citizen of Canada according to my US Citizenship papers, which aren't a legal document in Canada.

We call ourselves Canucks, though in some parts of the United States it's considered rude or even racist to say that in spite of us constantly telling them it's not. This is no different from the Canadian government calling the Eskimo "Inoo" in spite of them insisting it's okay and that they are neither Inoo nor Inuit (the Inuit also do not like being called Inoo).

We only find it rude (or stupid) if Americans pronounce it Canuke, as in "What's a Canuke?"
The answer to that of course is, "It's a Canadian. What's a Yankee?"
"Oh," is the usual reply after that.

Where did the word come from? That's another story.

I am also from British Columbia aka BC. Technically we are British Columbians but that's a mouthful so we call ourselves BCer's. My hometown is the city of Prince Rupert. We call ourselves, Rupertites. We sometimes get mixed up with our neighbour city 8 hours away, Prince George, who refer to themelves as from "Prince".
 
Joined
Oct 19, 2006
Messages
5,212
Location
The Uncanny Valley
I'm from Belgium which is Belgique in French, België in Dutch and Belgiën in German, three official languages.

For Europe, Belgium is a very new country. But not compared to non European nations.

Belgium is also likely just an old name for one of the Gallic tribes in the area.

Well said. :)

I'm from Belgium too, a small country torn between its three languages - mostly between the French and the Dutch parts.
 
Joined
Aug 29, 2020
Messages
10,157
Location
Good old Europe
In my native tongue, we call it Brasil with letter 's' instead of 'z'. In Portuguese the 's' between vowels (and only between vowels) always has the same sound as 'z'.

When I joined here I wrote 'Brazil' in my location profile. But since a few years ago, I updated this info to 'Brasil'.

I was born in the city of Rio de Janeiro, which is the capital city of the State with the same name (in Brasil, only the States of Rio de Janeiro and São Paulo have capital cities sharing the same name). Since 1987 I don't live there anymore; my family moved to Piauí, a State in Brasil's Northeast Region.

Bonus Info: my avatar here is the badge of my favorite football (soccer) team, called 'Fluminense' (yeah, don't try to pronounce it :p), a team from Rio de Janeiro.
 
Last edited:
Joined
Nov 15, 2013
Messages
3,753
Location
Brasil
Now I was born in England of Welsh and British ancestry; raised and educated in Canada; (Go the Leafs), and have lived (and worked) most of my life in Brisbane, Queensland, Australia!! Therefore, all 3 countries reject me!! :D
 
Joined
Aug 31, 2006
Messages
12,806
Location
Australia
City of Punta Gorda in Florida, the state that's shaped like a big dick.

The comedian Gallagher once said: "I like Florida. It looks like we're pissing on Cuba."
 
Joined
Oct 21, 2006
Messages
39,129
Location
Florida, US
In my native tongue, we call it Brasil with letter 's' instead of 'z'. In Portuguese the 's' between vowels (and only between vowels) always has the same sound as 'z'.

When I joined here I wrote 'Brazil' in my location profile. But since a few years ago, I updated this info to 'Brasil'.

I was born in the city of Rio de Janeiro, which is the capital city of the State with the same name (in Brasil, only the States of Rio de Janeiro and São Paulo have capital cities sharing the same name). Since 1987 I don't live there anymore; my family moved to Piauí, a State in Brasil's Northeast Region.

Bonus Info: my avatar here is the badge of my favorite football (soccer) team, called 'Fluminense' (yeah, don't try to pronounce it :p), a team from Rio de Janeiro.
Floo-me-ness?
 
Joined
Nov 13, 2006
Messages
9,177
Location
Manchester, United Kingdom
In the village where I live the first vowel can be pronounced two completely different ways, and neither of them are technically correct, they are both just different accents saying the same thing & which people choose will depend on their preferred accent.

Whichever version a newsreader used would be laughed at by one or the other preference. A language pedant's nightmare.
 
Joined
Nov 1, 2014
Messages
4,762
I live in Nederland in the province Noord-Brabant.

A long time ago, what is now The Netherlands, Belgium and parts of Germany, were called the low lands, because they are in a delta area, where large rivers flow through to the sea. The western part was called 'the low lands at the sea'. In Dutch, 'low' means 'laag' and the low lands in Dutch is 'De lage landen'. In France we are still called that: Pays-Bas.
These low lands were a lot bigger than the size of my country now. However, after a lot of wars and Belgium having their own ideas of a country, the seven provinces were formed, with Holland being one of these provinces and an important one as well. My country is often also referred to as Holland. Anyway, those provinces were a cooperation and not a country yet, but as time goes on and more wars took place, it became one and as seven provinces isn't a proper name for a country they went with the other translation of 'low', which is 'neder' and it became Nederland (historically that went quite a bit different, but let's keep it short)
We share names of provinces with Belgium: Brabant and Limburg, but like I said, Belgium had its own ideas about becoming a country, so they were split up in a Dutch and Belgian part, back in the old days. In those, and some other, parts of Belgium they still speak Dutch.
 
Joined
Aug 30, 2006
Messages
11,223
The UK still uses the word nether to mean 'the low parts', the th sound replacing the d sound, as with most words. But the only way it remains in common language is, lol, when the uptight polite people don't want to say genitals and instead say "my/their nether regions". :lol:
 
Joined
Nov 1, 2014
Messages
4,762
East to the The Netherlands (German: Die Niederlande) lies the German federal state Lower Saxony (German: Niedersachsen).

So Neder, Nieder, Nether - have the same root.

In German we use another synonym for nieder, flach = platt (English: flat) for the low German dialect: Platt or the long version: Plattdütsch (Plattdeutsch).

Platt is spoken in many variations in Westfphalia, Lower-Saxony and Schleswig-Holstein - the old territory of the Saxons. Platt is closer to Dutch, Frisian, Danish, and English than High German.
 
Joined
Oct 18, 2006
Messages
19,813
Location
Germany
Floo-me-ness?

An almost perfect pronounce in English would be:

Flu, like the disease (see below) + me (the pronoun) + nense, which has the same sound as 'sense', you only need to exchange the 's' by a 'n' and there you have it :)

My favored soccer is also widely known here as Flu (the first syllable), but this has no connection to the Influenza disease, since here in Brasil this disease is called 'gripe', which by its turn doesn't have the same meaning as the verb 'to gripe' in English, it is only a false cognate (this time not even the pronunciation is the same)

Sorry if I sounded wordy :)
 
Joined
Nov 15, 2013
Messages
3,753
Location
Brasil
Although I've been in the US for over 20 years ( St. Louis - MO side @crpgnut; ), Nottingham, UK will always be my home. Formerly Snotingaham. I'm glad the s was dropped - don't fancy coming from the land of Snot :puke: Didn't know this though: from Wikipedia
A settlement existed before the arrival of the Anglo Saxons in the early 7th century CE because it is known in the Brythonic as Tig Guocobauc, meaning Place of Caves
 
Joined
Jul 7, 2010
Messages
907
Back
Top Bottom